#出色的英语交流#
近日,周杰伦演唱会在视频平台再次播放,引爆数千万网友的青春回忆。两场音乐会的总观众人数达到近1亿,创下新纪录。此外,“甜心教主”王心凌红了,罗大佑和斯蒂芬妮分别开了线上演唱会,引发了一波怀旧风潮。演唱会复盘为什么能这么受欢迎?为什么网友开始怀旧?
The Comforts of Nostalgia
怀旧的慰藉
当当下令人紧张或不舒服时,当未来似乎特别模糊或不确定时,怀旧提供了一种安慰。这就是为什么我们中的许多人在疫情早期转向“朋友”聚会、“黑道家族”狂欢和童年视频游戏。
当现在的时刻让你感到有压力或不舒服,当未来看起来特别渺茫或不确定时,怀旧可以提供安慰。这就是为什么我们这么多人,在疫情初期,会去看《老友记》的团聚,再刷一遍《黑道家族》,打一打儿时的电玩寻求安慰。
随着x世代和许多千禧一代接近或走过中年,娱乐业已经下定决心,通过对过去的事情不断充满感情的回忆来抚慰他们的过去。
X一代和许多千禧一代要么即将步入,要么正在经历中年。这个时候,娱乐圈也已经下定决心,用无尽的感伤回忆,帮助他们顺利走过这段人生的过渡期。
今年秋天,《艾薇儿拉维尼》、《明亮的眼睛》和《我的化学浪漫》将在我们年轻时的早期摇滚音乐节上演出,这似乎是一场旨在诱发怀旧情绪的聚会。它的名字既可以将孤独者的悲伤音乐重塑为一种集体活动,也可以浇灭任何三十多岁的人挥之不去的错觉,即他们的好日子就在他们面前。
今年秋天,歌手艾薇儿(Avril lavigne)、明亮的眼睛(Bright Eyes)和我的化学浪漫(My Chemical Romance)将在一个名为“我们很年轻”(We Are Young)的情感摇滚音乐节上表演,这个派对似乎是为了唤起怀旧情绪。这个名字可以把孤独的人听的悲伤音乐重新包装,定位为群体活动;同时,对于任何一个30岁以上觉得“好日子还在前面”的人来说,这个名字足以浇灭心中残存的幻想。
目前,怀旧是有意义的,它提供了一个退路,一个喘息的机会,一种减少孤独感的方式。这个词大致从希腊语翻译过来,意思是“渴望回家”这是有道理的,我们中的一些人会在流行文化中寻找安慰,这种感觉像家一样,是可靠的安慰和可预测的,在这个世界上很多事情都不是这样。
目前,怀旧满足了一个目的:它提供了一个静修的空间,一个喘息的机会,一种缓解孤独的方式。怀旧这个词,大致从希腊语翻译过来,意思是“回家的渴望”。在这个世界上,很少有东西能让人有家的感觉,带来一定的安慰,这并不出乎我们的意料。我们中的一些人现在在具有这些特征的流行文化作品中找到安慰,这是完全正常的。
[内容扩展]
1.过去是历史,未来是一个谜,这一刻是一份礼物。这就是为什么它被称为“现在”。
过去是
历史,未来是谜团,这一刻是天赐的礼物。这就是为什么这个时刻被称为“现在”。2. Emo:全称Emotional Hardcore,情绪摇滚,情感硬核,属于硬核朋克乐的一个分支。
3. 电影《瞬息全宇宙》里结尾母女俩之间的对话:
Here, all we get are a few specs of time where any of this actually makes any sense. But when you cherish, you will gain the strength to walk on. May be not for the present moment, but for sometime in the future.
生词好句
1.comfort
英
n. 安抚,慰藉
拓展:
It's a comfort talking to you.
与你谈谈,就已是一种安慰。
2.nostalgia
英
n. 怀旧之情,怀旧感(a feeling of sadness mixed with pleasure and affection when you think of happy times in the past)
3.fuzzy
英
adj. 模糊不清,难以辨认的
拓展:
The soundtrack is fuzzy in places.
这电影声带有些地方模糊不清。
The lettering is fuzzy and indistinct.
书写的文字模糊难认。
4.balm
英
n. (文本)令人感到安慰(或镇定)的事物(something that makes you feel calm or relaxed);香脂油,镇痛软膏,护肤膏
拓展:
lip balm 护唇膏
5.turn to
求助于
拓展:
She has nobody she can turn to.
她求助无门。
In times of crisis I know which friends I can turn to.
在危难关头,我知道能投靠哪些朋友。
6.The Sopranos
《黑道家族》
拓展:
美国一套反映黑手党题材的虚构电视连续剧
7.re-binge
n. 重刷(电视剧集等)
拓展:
binge UK /bnd/ US /bnd/ n. 放纵
binge eating 暴饮暴食
binge watching 追剧,刷剧
8.Gen Xer
X世代(people of the Generation X)
拓展:
通常指二战婴儿潮之后,20世纪60年代到80年代早期出生的人
9.millennial
英
n. 千禧一代
拓展:
通常指美国20世纪80年代初期到90年代末出生的人,相当于中国的80后和90后两代人
近义表达:Generation Y "Y世代"
10.be determined to do something
下决心要做某事
11.soothe
英
v. 安抚(人),缓解(疼痛)
拓展:
The music soothed her for a while.
音乐让她稍微安静了一会儿。
Take a warm bath to soothe tense, tired muscles.
洗个热水澡,让紧张疲劳的肌肉放松一下。
12.passage
英
n.(人生当中的某个)阶段
13.ceaseless
英
adj. 无止尽的(endless)
拓展:
cease v. 消失
14.sentimental
英
adj. 唏嘘感伤的,故作伤感的
15.the aughts
指2000年到2009年这个年代(the decade from 2000 to 2009)
拓展:
Back in the early-aughts, I was a high school student.
2000年初的时候,我还在上中学。
16.be engineered to do something
被设计用来做......
拓展:
engineer v. 精心设计,精心策划
She engineered a further meeting with him.
她精心安排又和他见了一面。
The car is beautifully engineered and a pleasure to drive.
这辆汽车设计完美,工艺精良,开起来很过瘾。
seem(s) engineered to do something
看着像是被设计用来做......
17.induce
英
v. 引起(to cause something)
拓展:
drugs which induce sleep
使人昏昏欲睡的药物
a drug-induced coma
药物引起的昏迷状态
18.serve to do something
用来做某事,足以做某事
19.rebrand A as B
把 A 重塑为 B
20.douse one's delusion
泼冷水,扑灭错觉
拓展:
douse UK /das/ US /das/ v. 浇灭,熄灭
delusion UK /dlun/ US /dlun/ n. 错觉,幻想
thirty-somethings 30多岁的人
twenty-something girls 20多岁的女孩儿们
forty-something dads 40多岁的爸爸们
21.serve a purpose
有用,有助于,有意义
22.retreat
英
n. 静修、静养的地方(a quiet or secluded place in which one can rest and relax)
23.respite
英
n.(做不喜欢的事情之前的)暂缓,喘息
24.a longing to do something
对做某事的渴望
拓展:
a longing for something 对某事的向往
longing n. 渴望(a strong feeling of wanting somebody or something)
a longing for home 对故乡的思念
a longing to return home 对于回家的渴望