上一篇文章小T详细分析了四级翻译题(舞狮)。虽然分析的很详细,但是有些同学的反馈不接地气,解题的时候真的没有那么想,所以小T就按照自己做真题的流程演示给大家看。本来小T是手写图片上传的,但是英文字迹潦草。上传后,他不禁想起了医生开的药方。估计大家看不懂,他就改成截图了,绝对没错。
打开百度App查看更多图片。
01 做题感受
翻译的难度可以接受。虽然很多单词因为积累少忘记了,但是短句太多,复合句和定语从句很少。即使逐句陈述翻译,也要拿到一半以上的分数。
02 真题演示
原标题:灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐朝,人们用红灯笼来庆祝稳定的生活。从那以后,灯笼在中国的许多地方变得流行起来。灯笼通常由彩色的薄纸制成,有不同的形状和大小。在中国传统文化中,红灯笼象征着幸福的生活和繁荣的商业,通常在春节,元宵节和国庆节等节日期间悬挂。如今,红灯笼可以在世界上许多其他地方看到。
02-1通读全文,短句很多,倒数第二句可能比较难。此外,可悲的是,我忘记了“灯笼”。
逐句翻译
回答演示
第一句,答题步骤如上图,最后翻译:灯笼,起源于东汉,最初主要用于照明。
在唐朝,红灯笼被用来庆祝和平的生活。
第三个参考译文:此后,它们在中国许多地方流行起来。
第四个参考译文:灯笼通常由颜色鲜艳的薄纸制成,形状和大小不一。
在中国传统文化中,红灯笼在春节、兰花节和国庆节等节日期间悬挂,是生活愉快和生意兴隆的象征。
最后一句还是考察被动翻译技巧,比较简单。如今,在世界上许多其他地方都能看到灯笼。
总结:平时多看书可以培养语感,但是翻译起来感觉不太流畅。肯定是语序和状语补语的使用有问题。这个翻译有很多被动技巧,希望大家学习积累。
祝你愉快,再见