之前边肖给大家介绍了一个英文表达“XING”。这看起来有点像拼音的表达方式,但实际上是地道的英语。“兴”是“十字路口”的缩写,意为道路的交汇处。
实际上,英语中有许多单词的写法与汉语拼音相同。我们很容易被母语影响,第一反应就是代入汉语拼音。例如,我们今天要和你谈谈表达。
前两天有个外教发消息说“我来ping你”。这里的“ping”是什么意思?
ping
名词:
短促尖锐的声音
乒乓,砰
动词:
发出短促尖锐的声音
乒乓,砰
我们听到一块小石头撞击我们的窗户。
我们听到一块小石头砰地砸在我们的窗户上。
要发送电子邮件或短信
发送邮件;发送短信
给我发封邮件。
给我发邮件
所以“我会ping你”就是“我会给你发消息”。此外,发送消息时还可以说“文本”。名词或动词都可以。
我一有消息就给你发短信。
我一有消息就给你发短信。
我发短信给她安排见面时间。
我给她发了短信,约了她。
还有一个“pin”,看起来有点像“ping”。虽然它只有3个字母,但它也有许多不同的含义。
名词:
英语定义1:一片薄薄的金属
钉子、楔子、销钉、螺栓
两针/三针电插头
那是两相插头还是三相插头?
医生在他的腿上插入一根金属针来固定骨头。
医生在他的腿上钉了一根钢针来固定骨头。
英文定义2:一端有尖头的小而薄的金属片,专门用于临时将布片固定在一起。
别针,别针,别针,别针,别针,别针,别针,别针,别针,别针,别针,别针
我缝裤子时,会用大头针把补丁固定住。
我在裤子上缝补丁的时候,会用大头针固定。
英语口译3:一条腿腿
爷爷现在很老了,他的腿都站不稳了。
爷爷现在年纪很大了,走路都有点不稳。
此外,“圆周率
n”在国际象棋中还有“牵制”或“困子”的意思。这是特殊的一步,移动后阻止另一方移动棋子,因为移动棋子会使另一个更重要的棋子有危险。That nasty pin stopped me from moving my knight.
这步讨厌的牵制,使我无法移动我的马。
动词:
英文释义1:to fasten something with a pin
(用别针等)别住,钉住,固定住
A large picture of the president was pinned to/(up) on the office wall.
总统的巨幅照片钉在了办公室的墙上。
英文释义2:to force someone or something to stay in a particular place by putting weight on him, her, or it
按住,压住
She was pinned (down) under a pile of rubble.
她被压在了一堆碎石下面。
再来补充一些相关的俚语表达:
pin your hopes on sth/sb 把希望寄托在…上
pin back your ears 倾听,仔细听
pin sth on sb 把…归咎于(尤指无辜者)
You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.
你不能把责任推到她身上――事故发生时她根本不在现场。
pin sth down 清楚地知道;确认
We can't pin down where the leak came from.
我们无法确定哪里发生了泄漏。
而大写的“PIN”是“Personal identification number”的缩写,它是“银行卡密码”的意思。也可以译为“用户个人识别码”,常和number连用。PIN number通常是由一串数字组成,多指在提取现金或办理银行业务时,需要在数字键盘上输入的个人账户密码。
看到“pang”,很多人可能会想到“胖”,但它的意思是“一阵剧痛;(尤指)悲痛”。
pang
英文释义:a sudden sharp feeling, especially of painful emotion
a pang of jealousy
一阵妒忌
We hadn't eaten since yesterday and the hunger pangs were getting harder to ignore.
我们从昨天起一直没有吃东西,饥饿引起的阵阵胃疼越来越难以忍受了。
看到“ping”又看到“pang”,难免会让人想到我们的国球“乒乓球”。但是“乒乓球”正确的英语表达是“Ping-Pong”。
今天要说的就是这么多啦,感谢阅读。