首页 > 酒水加盟 > 加盟费用

respect是什么意思英语,respect是什么意思翻译

酒易淘 加盟费用 2022-06-21 09:55:55

品牌名称:酱香白酒加盟 所属行业:酒水 > 白酒

基本投资:10~50万元 投资热度:

加盟意向:1634 门店数量:534家

索要资料 查看详情

  

  在中国文化中,我们非常注重“面子”,而在外国文化中却没有“面子”这种东西。   

  

  如何用英语表达“面子”?   

  

  有些表达勉强对应汉语,但大部分偏离较大。   

  

  01   

  

  丢脸   

  

     

  

  lose face: 丢脸   

  

  丢脸可以是‘丢脸’的意思,外国人能理解意思,但不地道。   

  

  当他们感到羞辱时,他们会这样说:   

  

  感觉好尴尬:尴尬   

  

  感觉很尴尬   

  

  感觉自己好傻:好傻   

  

  感到不光彩   

  

  比如在一大堆人面前,而且还是自己喜欢的人面前,大摔一跤,   

  

     

  

  你觉得“丢脸”,可以说:   

  

  当我在购物中心萨姆面前滑倒时,我感到很尴尬。   

  

  我在商场摔在山姆面前,好尴尬。   

  

  02   

  

  保全某人的面子   

  

     

  

  给面子give face   

  

  给面子是一个很中国的表达,外国人根本听不懂。而且,‘给面子’也是一个非常中国化的概念。英语中没有对应的表达,可以用意思相近的表达。   

  

  我们先试着翻译一句话:   

  

  妻子在外面一定要给丈夫足够的面子。   

  

  类似“给面子”意思的表达:   

  

  尊重   

  

  表示尊重:给予尊重   

  

  荣誉:诉尊重   

  

  Gicomplemment:恭维   

  

  奉承:奉承   

  

  所以,上面这句话可以说是:   

  

  妻子需要在其他人面前尊重/尊敬/奉承/赞美她的丈夫。   

  

  03   

  

  保全面子   

  

     

  

  你可以用“save face”来“挽回面子”,其实和丢脸是一样的,不那么地道。有一种比保全面子更恰当的表达方式:   

  

  赎回:赎回   

  

  救赎自己:拯救自己   

  

  示例:   

  

  再试一次是救赎自己的唯一方法。   

  

  重新开始是拯救自己的唯一方法。   

  

  04   

  

  装门面以掩饰自己的困境   

  

     

  

  英语中没有“可敬的活着的苦难”的直译,但有意思相近的表达:   

  

  more nice than wise   

  

  示例:   

  

  没必要比聪明更好。   

  

  没必要丢脸受罪。   

免费咨询
免费获取加盟资料