在中文里,我们很少用身体部位来表达意思,而在美国英语里,有许多常用俚语是由身体部位字眼构成。今天就一起来看看都有哪些表达:
1. Get in Someone's Hair = bother someone
可以用惹恼某人来表达麻烦某人意思,就象钻到某人的头发里,让人厌烦一样。
范例对话:
A:小朋友!请你停止制造这么多噪音好吗!看在上帝的份上,拿起你的衣服和玩具!不把你的东西扔得到处都是就想保持这个房子干净已经够难的了!
克拉拉,我知道孩子们让你心烦,但是你应该试着不要让他们让你这么心烦。
听着,吉姆。没办法。孩子们又吵又乱,让我很烦,让我很生气。
2. Tongue-In-Cheek = not serious
舌头没有放正,表示某人不是认真的。
范例对话:
你为什么取笑索尼娅的新发型?她对你说的话非常生气。
我不是有意冒犯她的。我说这对她这样年轻娇嫩的女孩来说太精致了,不过是开玩笑罢了。
她以为你是认真的。她不知道你只是在开玩笑。
B:真的对不起。我想我应该向她道歉。
3. Pull Someone's Leg = fool someone
完全没有中文抱大腿、溜须拍马或扯后腿的意思,本短语在美语里是愚弄某人的意思。
范例对话:
嘿,艾尔。我被邀请担任美国小姐选美比赛的评委!
B:哦,真的?拜托,你在开我的玩笑!
A:不,说实话。你真的认为我想用一个荒谬的故事来愚弄你吗?
嗯,你以前给我讲过愚蠢的故事。
我可以向你保证这是真的。
4. Stick Out One's Neck = take a risk
把脖子伸出去,在美语中是去冒险的意思。
范例对话:
他们为什么要我做他们穿越丛林的向导?
显然他们认为你是唯一能带领他们找到失落的神殿的人。
那个丛林的每个角落都潜伏着危险。我为什么要为他们冒险?他们没有为我的服务付钱。
B:他们知道你会冒很大的风险,可能会受伤,但你是唯一一个有足够知识带他们到达目的地的人。我相信你会得到丰厚的回报。
5. Get Off Someone's Back = stop bothering someone
从某人的背上下来,表示停止麻烦某人。
范例对话:
嘿,约翰。我很无聊。来吧,我们出去做点什么。
对不起,我正在准备物理考试。我今晚不能按时到达。
你已经学了很长时间了。你为什么不休息一下?加油!我们走吧!暂时忘了学习!
B:看!别烦我。我哪儿也去不了!
A:好的。只有你答应一完成就让我知道,我才会停止打扰你。